赫尔曼:诗歌会消亡吗

首页 > 教育新闻 > 新闻阅读存档/2009-08-22 / 加入收藏 / 阅读 [打印]
胡安·赫尔曼 周占林 摄

   ■张杰

  “他的创作,以朴实精炼的语言、丰富深邃的意象,体现并捍卫了诗歌与人的尊严”,首届金藏羚羊国际诗歌奖获奖评语如是说。

  8月8日,在8位中外候选诗人名单中,阿根廷著名诗人胡安·赫尔曼,最终赢得了第二届青海湖国际诗歌节评委会的青睐,登上了首届金藏羚羊国际诗歌奖的领奖台。据诗歌节评委会主席、著名诗人、青海省副省长吉狄马加介绍,该奖项每两年颁发一次,每届只授予一位健在的中外诗人,获奖者不受年龄、性别、肤色、民族、国籍、文化背景和意识形态的限制。

  赫尔曼是一位社会活动家和共产主义者,1930年5月3日出生于阿根廷首都布宜诺斯艾利斯,曾任新华社驻阿根廷记者。1960年和1964年两次来华,曾受到周恩来总理的接见,并重走中国红军长征路。赫尔曼参加过阿根廷共产党等各种社会组织,曾长期流亡国外,两度被判死刑,儿子、儿媳和女儿受牵连而惨遭杀害,直至2000年才得以与被人收养、从未谋面的孙女团聚。赫尔曼一生酷爱诗歌,包括狱中时间在内,一直坚持诗歌写作,出版《小提琴及其他问题》、《我们的游戏》、《漫游》等近40部诗集,曾获阿根廷国家诗歌奖、聂鲁达诗歌奖和西班牙塞万提斯奖等国际奖项。

  在金藏羚羊国际诗歌奖的颁奖仪式上,吉狄马加为表达组委会和他本人对这位伟大诗人传奇一生的敬意,现场朗诵了一首自己写给这位金藏羚羊国际诗歌奖得主的诗歌——《真相——致胡安·赫尔曼》:

  寻找墙的真实

  翅膀飞向

  极度的恐慌

  在词语之外

  意识始终爬行在噩梦的边缘

  寻找射手的名字

  以及子弹的距离

  谎言被昼夜更替

  无论你到哪儿歌唱

  鸟的鸣叫

  都会迎来无数个忧伤的黎明

  没有选择,当看见

  死者的骨骼和发丝

  你的眼睛虽然流露出悲愤

  而心却像一口无言的枯井

  赫尔曼说,这是一首非常漂亮的诗。作为一个西方读者,读了吉狄马加的诗歌之后,感受到很多令人惊奇的美感或联想……

  在谈到诗歌这一最高语言艺术形式在世界范围内遇到普遍性衰退的问题时,赫尔曼说,现在西方大的出版社都不出版诗歌,只有一些小的出版社还在出版诗集,但诗歌还是有读者的。可能经常有人会问:诗歌有什么用?但他认为诗歌不会消亡,他的理由是不论大的自然灾害或人为灾害,都不会阻碍诗歌的产生或发展。

  赫尔曼说,本届青海湖国际诗歌节给他留下了很深刻的印象。在青海高校的诗歌朗诵会上,赫尔曼有着很高的兴致和责任感,他现场朗诵了自己的诗歌。多少有些遗憾的是,在诗歌节最后一天活动前的晚上,赫尔曼无奈地说自己的脚坏了,无法参加最后一天游览青海著名景区——坎布拉国家森林地质公园的活动。除此之外,79岁的赫尔曼一直以稳健的诗人形象,积极出现在各种诗歌朗诵和交流场合中。从这位稳健有力的诗人身上,人们能够感觉到一种来自诗歌和诗人的魅力,他的确是在用自己的诗歌给这个时代带来活力和希望、慰藉和寄托。

  在青海湖国际诗歌节的各种活动中,处处可以看到赫尔曼这位闪现着人类优秀品质的诗人身影,在当代的社会环境下他似乎成了一种隐喻:即使这个消费主义时代,也依然无法阻挡诗歌的脚步。的确,作为一种诗歌的尊严与象征,赫尔曼有着让人一见难忘的内在与外在的精神魅力。